Über die Website von text-verfasser.de kommen Sie zur Ihrem Übersetzer, wenn Sie Ihre SEO-Texte ins Französische übersetzen lassen möchten. Internationale Unternehmen erhalten erlesene und attraktive SEO-Texte in französischer Sprache für den französischen Leser und die Suchmaschinen in Ländern wie Frankreich, Belgien, Kanada und Co.
Einen SEO-Text? Benötige ich das für meine Webseiten auf Französisch?
Ein SEO-Text ist ein Text, der für Suchmaschinenoptimierung (SEO) geschrieben wird. Das Ziel eines SEO-Textes ist es, eine höhere Platzierung in den Suchergebnissen der Suchmaschinen zu erreichen und somit mehr Traffic auf eine Website zu generieren. Wer Interesse an einer französischen Version der Website ist, sollte seine SEO-Texte ins Französische übersetzen lassen, um eine größere Zielgruppe für seine Informationen, Produkte und Dienstleistungen zu erreichen.
Das Schreiben für Mensch und Maschine
Die übersetzten SEO-Texte müssen sowohl für die Suchmaschinen als auch für die menschlichen Nutzer in Frankreich oder der französischen Schweiz gut lesbar sein. Damit die Texte auch schnell und bequem gefunden werden, gehören zur Optimierung bestimmte Elemente wie Keywords, Meta-Beschreibungen, Überschriften und interne Links. Diese müssen gekonnt und unter Beachtung kultureller Feinheiten gezielt ausgewählt werden. Es findet eine Lokalisierung statt, bei der grundlegende Elemente beachtet werden:
- Lokale Keywords sind wichtige Schlüsselwörter oder Phrasen, die in einem Text vorkommen und von Suchmaschinen indexiert werden, um relevante Suchergebnisse anzuzeigen. Es ist wichtig, dass diese Keywords nur einmal verwendet werden, um nicht aus Versehen einen doppelten Content zu suggerieren. Das Ziel der Schlüsselwörter ist immer ein optimales Ranking in den lokalen Suchergebnissen.
- Meta-Beschreibungen sind kurze Zusammenfassungen eines Textes, die in den Suchergebnissen angezeigt werden. Dabei geht es darum, einen kurzen Einblick über die Informationen der Webseite anzugeben. Der Text ist für den Nutzer der Suchmaschine von Vorteil, den dadurch findet im Vorfeld schon eine Selektion statt. Die Beschreibungen müssen ansprechend und möglichst kurzgehalten sein, um Nutzer dazu zu bringen, auf den Link zu klicken und die Website zu konsultieren.
- Überschriften sind wichtige Elemente für SEO-Texte, da sie dazu beitragen, den Text für den Leser zu strukturieren und für Suchmaschinen zu kennzeichnen. Die Hauptüberschrift (H1) sollte das wichtigste Keyword enthalten, während die Untertitel (H2, H3 usw.) helfen können, den Text weiter zu strukturieren. Dabei ist wichtig, dass die Themen ineinander übergreifen und einen roten Faden ermöglichen, der dem Leser schnell sichtbar wird.
- Interne Links sind Links zu anderen Seiten auf derselben Website. Sie sind wichtig für die Navigation und für Suchmaschinen, um den Kontext der Website zu verstehen und auf themenspezifische Informationen zurückgreifen zu können.
- Externe Links sind Verweise auf spezielle Seiten einer anderen Website. Man nennt sie auch ausgehende Links und unterscheiden sich von sogenannten Backlinks, die von einer fremden Webseite auf die eigene führen. Es handelt sich dabei folglich um eingehende Links, die bei der Offpage-Optimierung eine entscheidende Rolle spielen.
Sprachliches und technisches Knowhow im Einklang
Wie Sie sehen, gibt es neben den sprachlichen Inhalten noch einige technische Faktoren zu beachten, wenn man einschlägige SEO-Texte ins Französische übersetzen lassen will. Denn schließlich macht die Arbeit nur dann einen Sinn, wenn die Ergebnisse auch in der virtuellen Welt Frankreichs erscheinen. Wer französischsprachigen Content erstellt, hat eben zum Ziel, dass er mehr Traffic auf seiner Website erzielt und die Konversion-Rate erhöht.
Wer neue französische Märkte über das Internet erschließen möchte, sollte daher einen professionellen Französisch-Übersetzer und SEO-Texter beauftragen, der die Optimierung für Suchmaschinen und die Lesbarkeit für die Nutzer in Einklang bringt.